ஸ்பானிஷ் மொழியில் பிரதமர் சொல்வது எப்படி


மறுமொழி 1:

"ஸ்பானிஷ் மொழியில் ஒரு பிரதமரை ஏன் ஜனாதிபதியைப் போல" ஜனாதிபதி "என்று அழைக்கிறார்கள்?"

நீங்கள் கொஞ்சம் கவனமாக இருக்க வேண்டும், இந்த சொற்களின் நேரடி அர்த்தங்களும் ஒவ்வொரு மொழியிலும் உள்ள நவீன பயன்பாடுகளும் சற்று வித்தியாசமானது என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்.

"மந்திரி" என்ற சொல் மன்னருக்கு ஆலோசகர்களாகவும் ஆலோசகர்களாகவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களிடமிருந்து வந்தது. "முதல் மந்திரி" அல்லது "பிரதம மந்திரி" என்பது க ti ரவத்தின் நிலைப்பாடாகும், இது ராஜாவின் காது அதிகம். "ஜனாதிபதி" என்ற சொல் சில குழு அல்லது கூட்டத்திற்கு தலைமை தாங்க அல்லது தலைமை தாங்க தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்களைக் குறிக்கிறது. இவை எதுவுமே ஒரு தலைமை நிர்வாகி என்ற கருத்தை குறிக்கவில்லை.

ஆங்கிலேயர்களைப் பொறுத்தவரையில், முடியாட்சி அதிகாரத்தை இழந்ததால், அமைச்சர்கள் பெருகிய முறையில் மன்னரின் நேரடி அனுமதியின்றி அரசாங்கத்தின் மீது அதிகாரம் செலுத்தத் தொடங்கினர், இறுதியில் பிரதம மந்திரி உண்மையான தலைமை நிர்வாகியாக ஆனார். (நினைவில் கொள்ளுங்கள், இது உண்மையில் எந்தவொரு எழுதப்பட்ட அரசியலமைப்பிலும் குறியிடப்படாமல் நடந்தது.) யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸைப் பொறுத்தவரையில், தலைமை நிர்வாகிக்கு அதிகாரத்தை நேரடியாகக் குறிக்கும் எந்தவொரு வார்த்தையையும் ஆசிரியர்கள் வெறுக்கிறார்கள், எனவே அவர்கள் “ஜனாதிபதி” என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தினர். இந்த நபருக்கு ஒரு ஒருங்கிணைந்த பாத்திரம் இருந்தது, ஆனால் முழுமையான அதிகாரம் இல்லை என்று பரிந்துரைக்க. உண்மையில், நிச்சயமாக, அமெரிக்க ஜனாதிபதி இன்று ஸ்தாபக பிதாக்களை விட அதிக அதிகாரம் கொண்டவர்.

ஆங்கிலம் பேசும் நாடுகளில் இந்த சொற்களின் குறிப்பிட்ட பரிணாமம் வேறு சில மொழிகளிலிருந்து சற்று வித்தியாசமானது. எந்தவொரு தவறும் இல்லை என்று அர்த்தமல்ல.


மறுமொழி 2:

நாங்கள், ஸ்பானியர்கள், பொதுவாக ஆங்கிலம் பேசும் மக்களிடம் இதே கேள்வியைக் கேட்கிறோம்.

எங்களைப் பொறுத்தவரை, “ஸ்பெயினின் பிரதமர்” ஐ ஆங்கிலத்தில் கேட்பது மிகவும் வித்தியாசமாக இருக்கிறது. நிச்சயமாக, ஆங்கிலத்தில், நீங்கள் ஒருவரை ஜனாதிபதியாக குறிப்பிடும்போது, ​​அவர் / அவர் ஒரு மாநிலத்தின் தலைவரை வைத்திருக்கிறார் என்பது பொதுவான புரிதல்; ஆனால் இந்த விதி ஸ்பானிஷ் மொழியில் பொருந்தாது. எங்களிடம் ஒருபோதும் “ப்ரைமர் மினிஸ்ட்ரோ” இல்லை. உண்மையில், ஸ்பெயின் ஒரு குடியரசாக இருந்தபோதும் (1931-1936 / 1939 க்கு இடையில்), எங்களிடம் “பிரசிடென்ட் டி லா ரெபிலிகா” மற்றும் “ஜனாதிபதி டெல் கோபியர்னோ” இருவரும் இருந்தனர்.

இது அரசியல் பாரம்பரியம் காரணமாகும். அரசாங்கத்தின் தலைவர் என்ற தலைப்பு XIX நூற்றாண்டு வரை செல்கிறது, நாங்கள் (கிட்டத்தட்ட) எப்போதும் அப்படித்தான் வைத்திருக்கிறோம். அதனால்தான், அவரை "ஜனாதிபதி" என்று அழைக்கிறோம், சுருக்கமாக, அது ஒரு பிரதமராக இருக்கும்போது கூட.

முதன்முதலில் பிரதமருக்கு பதிலாக அரசாங்கத்தின் தலைவர் என்ற தலைப்பு ஏன் விரும்பப்பட்டது? எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் அது உண்மையில் ஒரு பொருட்டல்ல. இது எங்கள் வரலாற்றின் ஒரு பகுதி.


மறுமொழி 3:

ஸ்பெயினின் அரசாங்கத்தின் தலைவர் ஜனாதிபதி டெல் கோபியெர்னோ (அரசாங்கத்தின் தலைவர்) என்று குறிப்பிடப்படுகிறார், அட்ரெஸ் செய்யப்படாவிட்டால் ஜனாதிபதி மட்டுமல்ல: சீயோர் ஜனாதிபதி அல்லது சியோரா பிரசிடெனா, நிச்சயமாக ஜனாதிபதி டி எஸ்பானா அல்ல. ஒவ்வொரு தன்னாட்சி பாராளுமன்றத்தின் தலைவரும் ஜனாதிபதியாக இருக்கிறார்: ஜனாதிபதி டி லா கொமுனிடாட் டி மாட்ரிட் (தற்போது இந்த பதவி ஒரு பெண்ணால் வகிக்கப்படுகிறது), ஜனாதிபதி டி லா ஜுண்டா டி கம்யூனிடேட்ஸ் டி காஸ்டில்லா-லா மஞ்சா, ஜனாதிபதி டெல் கோபியர்னோ டி அரகன் மற்றும் பல, லெண்டகரி என்ற பட்டத்தை வகிக்கும் பாஸ்க் நாடாளுமன்றத்தின் தலைவர் தவிர.

ஜனாதிபதி டெல் கோபியெர்னோ பிரதமராக ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டார், இது தொழில்நுட்ப ரீதியாக ஒத்த அலுவலகம் என்பதால், மாநிலத் தலைவர் ஆளும் மன்னர். பிற நாடுகளைச் சேர்ந்த பிரதமர்கள் ஸ்பானிஷ் மொழியில் ப்ரைமர் மினிஸ்ட்ரோ என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளனர். பிரைமரா மினிஸ்ட்ரா டெல் ரெய்னோ யூனிடோ, ப்ரைமர் மினிஸ்ட்ரோ டி ஃபிரான்சியா.

ஒரு ஜனாதிபதிக்கும் ஒரு பிரதமருக்கும் உள்ள வித்தியாசத்தை ஸ்பானியர்களுக்குத் தெரியாது என்பது மட்டுமல்ல, வெறுமனே வேறொரு தலைப்பைப் பயன்படுத்துங்கள், அவர்கள் இன்பான்டே மற்றும் இன்பான்டாவை அரச இளவரசர்களுக்கும் இளவரசிகளுக்கும் வாரிசு தவிர்த்து வெளிப்படையாகப் பயன்படுத்துகிறார்கள்.


மறுமொழி 4:

அரசாங்கத்தின் தலைவர் (நிர்வாகக் கிளையின் தலைமை அதிகாரி) வெவ்வேறு நாடுகளில் வெவ்வேறு பெயர்களைப் பெறுகிறார்.

"பிரதமர்" என்பது ஒரு பொதுவான வழி, ஆனால் அது ஒன்றல்ல. ஸ்பெயினிலும் வேறு சில நாடுகளிலும் (கீழே காண்க) அவர் / அவள் பாரம்பரியமாக “ஜனாதிபதி டெல் கோபியர்னோ” (அரசாங்கத்தின் தலைவர்) என்று அழைக்கப்படுகிறார்கள், பெரும்பாலும் முறைசாரா உரையில் வெறும் “ஜனாதிபதி” என்று சுருக்கப்படுகிறார்கள்: எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவர் அமைச்சரவைக் கூட்டங்களுக்கு தலைமை தாங்குகிறார்.

அவர் “ஸ்பெயினின் ஜனாதிபதி” அல்ல: ஒருவர் இல்லை. இது வேறு எந்த குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகளும் இல்லாத ஒரு பிரதமருக்கு வேறுபட்ட பெயர்.

இது ஒரு குடியரசாக இருப்பதற்கு முற்றிலும் தொடர்பில்லாதது. உதாரணமாக, இத்தாலியில், ஒரு ஜனாதிபதி (… குடியரசின், அவர் அரச தலைவராக இருக்கிறார்), “பிரதம மந்திரி” “ஜனாதிபதி டெல் கான்சிகிலியோ டீ மந்திரி” என்று அழைக்கப்படுகிறார், இது பாரம்பரிய ஸ்பானிஷ் காலத்திற்கு மிகவும் ஒத்ததாகும்.


மறுமொழி 5:

எனக்குத் தெரிந்தவரை, ஒரு பிரதமரைக் குறிப்பிடும்போது "ஜனாதிபதி" என்பது ஸ்பெயினில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது, அங்கு பிரதமர் அதிகாரப்பூர்வமாக "அரசாங்கத்தின் தலைவர்" (ஜனாதிபதி டெல் கோபியர்னோ) என்று அழைக்கப்படுகிறார். மற்ற அனைத்து ஸ்பானிஷ் மொழி பேசும் நாடுகளும் ஜனாதிபதி குடியரசுகள், எனவே பிரதமர்கள் இல்லை.

இருப்பினும், ஸ்பானிஷ் மொழியில், பிரதம மந்திரி என்ற சொல் ப்ரைமர் மினிஸ்ட்ரோ (அதாவது "முதல் மந்திரி") ஆகும், மேலும் இது ஒரு பிரதம மந்திரி இருக்கும் மற்ற அனைத்து அலுவலகங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஜெர்மனிக்கு பெயரளவு விதிவிலக்குகளுடன் ("அதிபர் / கன்ஸ்லர்" க்கான ரத்துசெய்தல்) மற்றும் இத்தாலி (பிரதம மந்திரி ஜனாதிபதி டெல் கோபியர்னோ என்றும் அழைக்கப்படுகிறார்).


மறுமொழி 6:

பிரதம மந்திரி ஸ்பானிஷ் மொழியில் ப்ரைமர் மினிஸ்ட்ரோ என்று அழைக்கப்படுகிறார். அது ஜனாதிபதியாக இருக்கக்கூடாது.

ஜனாதிபதி குடியரசு என்று அழைக்கப்படும் நாடுகளின் தலைவராக உள்ளார். அது ஒரு முடியாட்சியாக இருந்தால், அரச தலைவர் ராஜா அல்லது ராணியாக இருப்பார், பிரதமராக ஆளும் பொறுப்பில் இருப்பார். ஒரு குடியரசில் ஒரு ஜனாதிபதி மட்டுமே இருப்பார், அதே நேரத்தில் ஒரு பிரதமர் ஒரு முடியாட்சியின் கீழ் இருப்பார்.


மறுமொழி 7:

ஸ்பானிஷ் மொழியில், ஜனாதிபதி "ஜனாதிபதி" மற்றும் பிரதமர் "பிரைமர் மினிஸ்ட்ரோ"